FB
ICANEWS OnLine
Shopping

Bumeran

TGuru TGuru TGuru
Anglia
Anglia


Oxford

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

ICANEWS Septiembre 2005, Año 2 # 9
Con gran orgullo felicitamos a nuestro ex alumno Santiago Belza
por las Profesoras del Instituto Cultural Americano

Del 4 al 15 de agosto del corriente año se llevó a cabo, en nuestra ciudad, el Campeonato mundial Sub21 de básquet. Santiago Belza, un querido ex alumno del Instituto Cultural Americano, quien fuera seleccionado para realizar tareas de intérprete para los jugadores Estadounidenses, puso de manifiesto muchas de sus virtudes: calidad humana, servicio solidario, educación, respeto, eficiencia y un excelente dominio del idioma inglés.

“Me enteré que iba a haber un mundial de básquet a través del club Peñarol. Vi unos volantes solicitando voluntarios y me presenté. Al ver que uno de los requisitos para poder ocupar ese lugar era hablar lenguas extranjeras, aclaré que podía hablar inglés e hice uso de mis certificados obtenidos en el instituto, como el First Certificate in English de la Universidad de Cambridge y el Certificate of Proficiency in English de la Universidad de Michigan. Siempre quise seguir el Traductorado y pensé que esta era una experiencia tremenda y la tenía que aprovechar. No tenía muchas esperanzas de quedar seleccionado ya que se requería ser mayor de 18 años y en ese momento tenía sólo 16 (...cumplí los 17 el 3 de agosto)”.

El destino quiso que así fuera y finalmente le asignaron el rol de attaché. Todavía no sabía a qué delegación iba a acompañar. Había 6 equipos: China, Nigeria, Puerto Rico, Lituania, Eslovenia y Estados Unidos. Santiago dice que tuvo la suerte de que le tocara acompañar al equipo de Los Estados Unidos porque, de esa manera, tuvo muchas más posibilidades de comunicación. Las delegaciones llegaron el 2 de agosto. Ese mismo día empezaron los preparativos. La comisión organizadora informó como iba a desarrollarse la competencia y definió las tareas de los voluntarios.

Cuenta Santiago, que al principio no era tan fácil comunicarse porque los jugadores eran de distintos estados, algunos hablaban muy rápido y tenían acentos muy diferentes a los que estaba acostumbrado a escuchar en las series de televisión. Sin duda , nuestro querido ex alumno fue capaz de poner en práctica sus “estrategias de conversación” para que se pudieran entender y admitió que la actitud de los jugadores también ayudó mucho.

“Los jugadores eran todos muy gentiles y educados. Nunca se olvidaban de usar las palabras “por favor” y “gracias”. Me agradecían hasta las más mínimas cosas. Sentí que allá se manejan otros valores ...acá en la Argentina esta actitud ya no es tan común. Si bien al principio la situación me parecía un poco intimidante, con el correr de los días y gracias al comportamiento de los jugadores, me empecé a sentir más cómodo. Los acompañaba a todos lados y hasta me pedían que les traduzca cuando salían con chicas y obviamente también hice de intérprete en las posteriores conversaciones telefónicas. Ellos querían evitar malos entendidos y ahí estaba yo, para ver qué podía hacer.

Los días fueron pasando y fuimos estableciendo una relación de mucha confianza. Compartíamos muchos momentos. Nos encontrábamos a las 9 de la mañana, desayunábamos juntos y ahí empezaba la jornada hasta las 11 de la noche, cuando nos despedíamos después de la cena. Traté de ayudarlos en todo lo que pude. Con la ayuda de mi papá, que tiene muchos contactos, conseguí que un empleado de una casa de cambio se acercara al hotel para que los jugadores no tuvieran que movilizarse y que alguien se ocupara de retirar la ropa para lavar.

Salimos de compras en búsqueda de los inevitables souvenirs, fuimos a cambiar los chips de los celulares para que pudieran comunicarse con sus familias, les mostré la ciudad y los llevé a un buen restaurant para que probaran la carne argentina. Se sorprendieron de lo ricas que son nuestras empanadas. El último día fue muy emotivo porque después de pasar todo el tiempo con ellos sentí que iba a extrañar cuando todo se acabara. Me quedaron muchos contactos y todos me dijeron que iba a ser bienvenido cuando viajara a los Estados Unidos. Me encantaría volver a verlos alguna vez.”


En su paso por nuestro instituto, Santiago nos dejó muy lindos recuerdos y parece que para los jugadores su presencia tampoco fue inadvertida:

“Santiago has been a saint. It's not always an easy task being one of our hosts. In addition to his basic duties surrounding our practices and games, he's taken people to the mall, the leather store, the supermercado, internet café... you name it, he's there to help.
Laundry? No problemo. Money exchange? Got it covered. He's got people ringing in his ears from both sides and sometimes he seems to be ready to explode. But he's handled it with grace and ease. Santiago just turned 17 last week and he's hoping to become an interpreter when he gets out of school. Trust me, if he can get through two weeks of working with us, he can get through anything.”
“We had an early game Saturday so the team went out to one of the top restaurants in Mar del Plata, Campo y Mar. Even in the U.S., where there's no language barrier, it can be difficult to feed 20 or more people in a timely fashion. Again, Santiago came to the rescue. It was madness, I tell you! Appetizers were selected by the staff and ordered for all to share, but the staff didn't realize that we just wanted the food to be set in the middle of the table for everyone. Then came the food (big as your head cuts of filet yummy!). Wow. There was a feast on the table, but it took some time to get everyone's food out and all the food to the correct people. Santiago, ED and Doogie Howser all three tried to help the restaurant staff sort things out. In the end everyone was fully sated and Santiago, ED and Doogie finally got to sit down and enjoy their meal.”
“Santiago has helped us out a lot. Being able to translate, helping us get around the place, he's helped us out a whole lot. He's told about all these little spots, shown us some places, helped us shopping. Everything.”
“Me and Santiago are boys. He's a really good guy. It's weird, you would figure that someone from Argentina would just love soccer. But he has a love for soccer and a passion for basketball. It's cool to see that. He's great. Anything we want, any questions we have, he's always there.”
“Our guy has been doing a lot of translating, finding phone cards for us, trading currency, and he's got some alright MP3s, music CDs, so I got some music from him.”


Sub 21 Basketball players.

Top
Glossary
host: anfitrión
sate: saciar
timely fashion: en tiempo y forma
weird: raro
trade currency: cambiar dinero
Top


® ICANEWS 2004 - Todos los Derechos Reservados